If you ever work with nomenclatural databases, you will find that a few little Latin words, usually abbreviated, become the bane of your existence: “auctores (auct.)”, “hortus (hort.)”, “non”, “sensu”, “ineditus (ined.)”. All of these are ways of saying, “Yes, I know that this field is labelled ‘scientific name’, but I’m going to put things in here that aren’t valid names and let you try to sort it out.” Something like “Festuca cinerea auct. non Vill.” is a way of saying, “Some botanists are using the name Festuca cinerea in a way that I think is inconsistent with the typification / diagnosis given by Villars”. In other words, someone misidentified some plants. However, when someone puts the name “Festuca cinerea Vill.” on an herbarium sheet, if the plant is not in fact “Festuca cinerea Vill.” then they have simply made an error. They have not created the new name “Festuca cinerea auct. non Vill.” so don’t put that in your nomenclatural database. Or, at least, put it somewhere other than a field that’s supposed to contain names, because this is not a valid name under any of the nomenclatural codes. It can be very useful to keep track of misapplied names in regionally important floras, as a way of indicating where and why past botanists are likely to apply a name to plants in a way that might be otherwise inexplicable. That’s great. Misapplication and misidentification are not nomenclature, so find a good home for it where we won’t think it’s nomenclature. Create a data structure that makes this distinction, and use it.
Much of this stems, I think, from the historic expense of paper and typesetting. As you move further back in the botanical literature, manuscripts get denser and more abbreviated. The reader is expected to infer a lot from changes in font size, indentation, italicization, and spacing. If something looks like a name, is italicized without a latinate ending, and is followed by a number or a date, that’s probably the citation of a type specimen. Of course you know what book would be abbreviated “Ber. Deutsch. Bot. Ges.” because there just aren’t that many botanical works published. Writing “auct. non L.” is a lot more compact than writing out that some authors have applied this name contrary to Linnaeus’s intent, and your reader will know that this is shorthand rather than a new botanical name. But now we have various databases that originated largely by turning this compact and abbreviated style into digital data. Something you can easily infer when reading one entry becomes a colossal mess once you put 100,000 of those entries in the “name” field of a database. The data need to be made explicit rather than left to inference. So, sure, “Festuca cinerea auct. non Vill.” is fine in a 19th century manuscript. Maybe even in a 20th or 21st century manuscript. It does not belong in a database and especially not in a “name” field.
Well, to be honest, I wouldn’t mind if we banished “auct.” entirely. “Hook. non Vill.” at least tells me something potentially useful–that I should expect Hooker’s application of a name to be different than that of Villars. “Auct. non Vill.” tells me nothing. Some unspecified author(s) somewhere misapplied the name. What am I supposed to do with that? I’ll never know when I’m encountering “Festuca cinerea auct. non Vill.” rather than just “Festuca cinerea Vill.” People don’t knowingly and intentionally misapply a name and then helpfully point this out for you. “Auct.” is someone else–unless, perhaps, someone is setting you up for a particularly obscure form of the Liar’s Paradox.